1. |
Blade światła fabryk
03:34
|
|||
Fabryka wzywa swym bladym światłem
Przy taśmie pora zmienić swą wartę
Praca z okowów naród wyzwoli
Tam flaszka bimbru, tu liter coli
Blade światła fabryk
Kapitalizmu wyrób pańszczyznę
Porwij do czynu swą ojcowiznę
Ku chwale wieprzy co wciąż przy żłobie
I tak to życie ucieka tobie
Blade światła fabryk
Fabryka przyciąga swym bladym światłem
Bramy żelazne dawno otwarte
Tu byle dureń robola szkoli
A po kieracie hulaj do woli
Ku chwale psów tych co na łańcuchu
Odnotowany przy każdym ruchu
ENG:
The factory calls with its pale light
With the production line, it's time to change your guard
Working from chains will set the nation free
A bottle of moonshine there, a liter of cola here
The pale light of the factories
Capitalism produce serfdom
Take your fatherland to action
To the glory of the pigs that are still in the manger
And so this life is running out of you
The pale light of the factories
The factory attracts with its pale light
The iron gates have long been opened
This is where any idiot trains a worker
And after the horse mill, have a great time
To the glory of the dogs on the chain
Noted with every move
|
||||
2. |
Śmierć w M1
02:37
|
|||
Czy to miało sens?
Wciąż zastanawiam się
Każde życie kończy śmierć
Czy to ta jedyna?
Czy tylko jedna z wielu?
Kolejna porażka, znów życie traci sens
Właśnie taki los przygotowano tobie
To już nieważne niedługo położą cię w grobie
Nikt nie zapłacze po tobie bo będziesz leżał...
W grobie!
Migawki zdarzeń
Obrazy życia
Gdy lecisz przez okno
Nie masz już nic do ukrycia
I upadasz
I rozbijasz swoją tępą głowę na kafelkach!
Właśnie taki los przygotowano tobie
To już nieważne niedługo położą cię w grobie
Kwiatki uschną sobie
Wszyscy zapomną o tobie bo będziesz leżał...
W grobie!
Uświadom to sobie!
W swojej pustej głowie!
W grobie!
Uświadom to sobie!
W swojej pustej głowie!
You die in the grave
And your rotten body feeds the worms
And you never ever live again
You're fuckin' scum with the brain away
ENG:
Did it make sense?
I still wonder
Every life ends with death
Is it the only one?
Or just one of many?
Another failure, life loses its meaning again
Just such a fate has been prepared for you
It doesn't matter anymore, they will put you in a grave soon
Nobody will cry for you because you'll be lying ...
In the grave!
Event snapshots
Pictures of life
As you fly out the window
You have nothing left to hide
And you fall
And you smash your blunt head on the tiles!
Just such a fate has been prepared for you
It doesn't matter anymore, they will put you in a grave soon
The flowers will wither away
Everyone will forget about you because you'll be lying ...
In the grave!
Realize it!
In your empty head!
In the grave!
Realize it!
In your empty head!
|
||||
3. |
Niemy krzyk
03:24
|
|||
Obszczane szare mury kochają swoje dzieci
Krzyczą do nich beznadzieją
Krzyczą do nich choć są przeciw
Tu zawsze będzie tak samo
Nienawiść, bieda, walka o byt
Tylko nieliczni z tych blokowisk
Wypełzają na społeczny szczyt
Odrapane mury, niemy krzyk pokolenia
Ostatni cichy protest społecznego podziemia
Wulgarne jak samo życie na murach gorzkie słowa
Do świata spoza blokowisk
Tak trudno się dopasować
Bo bieda jest jak choroba
Przechodzi z ojca na syna
Zabija z największą możliwą precyzją
Przewlekła społeczna kiła
Odrapane mury, niemy krzyk
Ostatni cichy protest pokolenia
Z pokolenia na pokolenie
ENG:
Gray pissed walls love their children
They scream hopeless at them
They shout at them even though they are against
It will always be the same here
Hatred, poverty, struggle for existence
Only a few of these blocks of flats
They crawl to the top of society
Shabby walls, the silent scream of a generation
The last silent protest of the social underground
Bitter words as vulgar as life itself on the walls
To the world beyond the blocks of flats
It's so hard to fit in
Because poverty is like disease
It goes from father to son
It kills with the greatest possible precision
Chronic social syphilis
Shabby walls, a silent scream
The last silent protest of a generation
From generation to generation
|
||||
4. |
Rebelia
02:43
|
|||
Hong Kong płonie!
Tak miło się patrzy
Gdy tylu młodych ludzi o wolność swoją walczy
Walczą z uciskiem i o lepsze jutro
Sprawy biorą w swe ręce
By czekać za późno
Wzniećmy rebelię
By nasze dzieci nie były nigdy biedne
To co dzieje się dziś w kraju
Zawsze można przemilczeć
Lecz co jeśli milczenie coraz trudniejsze
Wtedy nóż sam w kieszeni się otwiera
A dłoń zaciśnięta w pięść
Wzniećmy rebelię
Bo znowu ktoś Polskę na dwie rozerwie
Z żadnej strony nie zanosi się na zmiany
Zmianą jesteśmy my, czas rozerwać kajdany
Czas rozerwać kajdany!
ENG:
Hong Kong is on fire!
It's so nice to look at
When so many young people fight for their freedom
They fight oppression and a better tomorrow
They take matters into their own hands
To wait too late
Let's start a rebellion
That our children would never be poor
What is happening in the country today
You can always remain silent
But what if silence becomes more and more difficult
Then the knife by itself in the pocket opens
And the hand is clenched into a fist
Let's start a rebellion
Because someone will tear Poland apart again
There are no signs of change from any side
We are the change, it's time to break the shackles
Time to break the shackles!
|
||||
5. |
Noc Ziemi
02:36
|
|||
Za każde wyrżnięte drzewo
Zabijemy kogoś z was
Za każdy wymarły gatunek
Podpalimy jedno z miast
To jest Noc Ziemi
A wraz z Nią wszyscy spłoniemy
Na rozstajach dróg wpatrzeni w niebo
W każdym szczególe widzą piękno
Na krańcu czasu wpatrzeni w ziemię
Grudy pełne zmarszczek budzi się plemię
ENG:
For every tree that is cut down
We will kill one of you
For every species that is extinct
We will set fire to one of the cities
This is Earth Night
We will all burn with her
At the crossroads, we gaze at the sky
They see beauty in every detail
At the end of time, staring at the ground
Lumps full of wrinkles the tribe wakes up
|
||||
6. |
Odrzucony
02:13
|
|||
Myślisz że nie może być gorzej
Myślisz ze to uczucie szybko nie odejdzie
Czujesz się sam nawet gdy w tłum wmieszasz się
Odrzucony, jestem odrzucony
Ty pewnie też to znasz
Ty tu nie pasujesz
Nie do tego świata
Tworzysz więc własny świat, żeby nie zwariować
Odrzucona, jesteś odrzucona
Ja, pewnie też to znam
Kroczymy jak szczury w kanałach
Kroczymy po ciemnych korytarzach
Stwórzmy więc własny świat, żeby nie zwariować
ENG:
You think it can't get any worse
You think this feeling will not go away soon
You feel alone even when you blend in with the crowd
Rejected, I am rejected
You probably know it too
You don't belong here
Not for this world
So you create your own world so as not to go crazy
Rejected, you are rejected
I probably know it too
We walk like rats in the sewers
We walk through dark corridors
So let's create our own world so as not to go crazy
|
||||
7. |
Made in Poland
02:33
|
|||
Jesteś dzieckiem tych brudnych miast
Jesteś tygrysem szarych blokowisk
Masz powód by dumnie do przodu iść
Masz powód by nie opuszczać swojej głowy
Made in Poland
To miasto wydało cię na świat
Ten kraj sprawił, że jesteś kim jesteś
I chociaż dzisiaj to nie rozsądne
To właśnie tutaj jest twoje miejsce
Tu szybciej bije serce twoje
Tu biorą początek drogi korzenie
Na przekór tych co mają to za nic
I nazywają twój raj więzieniem
Jestem z Polski
Poooooolska!
ENG:
You are a child of these dirty cities
You are the tiger of gray housing estates
You have a reason to move forward proudly
You have a reason not to lower your head
Made in Poland
This city brought you into the world
This country made you who you are
And although today it is not wise
This is where your place is
Your heart beats faster here
This is where the roots begin
In spite of those who have it for nothing
And they call your paradise a prison
I am from Poland
Pooooooland!
|
||||
8. |
Bez przyszłości
02:56
|
|||
Jak z gałęzi liście spadają nadzieje
Nie czekaj na jutro, dziś zmieniaj sam siebie
Bo łatwo narzekać rozkładając ręce
Oddając się co dnia ciągłej życia męce
Bez żadnej przyszłości dopóki nie przejrzysz
Bez cienia nadziei póki nie uwierzysz
Bez sensu istnienia zanim je odnajdziesz
Z raz obranej drogi już nigdy nie zejdziesz
Bo gdy stoisz w miejscu pozwalasz by inni
Sterowali tobą, sam sobie jesteś winny
Spełniając marzenia świat staje się lepszy
A każdy kolejny dzień będzie piękniejszy
Nie poddawaj się!
Uwierz w siebie!
Nie załamuj się!
Jutro może być lepiej!
ENG:
Hopes fall from the branches
Don't wait for tomorrow, change yourself today
Because it's easy to complain by spreading your hands
By engaging in constant torment every day
With no future until you see through
Without a hint of hope until you believe
No point in existence before you find it
You will never deviate from your chosen path
Because when you stand still, you let others
steering you, you owe yourself
By making dreams come true, the world gets better
And each subsequent day will be more beautiful
Don't give up!
Believe in yourself!
Don't break down!
Tomorrow could be better!
|
Strzęp Pieroński Katowice, Poland
Pochodzimy z Katowic i gramy w niezmienionym składzie od 2015 roku. Muzycznie prezentujemy szeroko pojętą muzykę punk
rockową, lecz nie zależy nam na szufladkowaniu się w jakimś konkretnym gatunku. Ważne jest żeby każdy w naszej muzyce i tekstach znalazł coś dla siebie, a na koncertach czerpał misję, radość i energię razem z nami
Skład:
Abdullah - wokal
Holka - gitara
Smugły - bas
Miro - perkusja
... more
Streaming and Download help
If you like Strzęp Pieroński, you may also like: